



|
Who sees me quiet, distant, believes I can't dance I'm saving myself for when Carnivals come
I'm just watching, thinking, feeling, listening, and I can't talk I'm saving myself for when Carnivals come
I see the porcelain legs of the girl who passes and I can't touch them I'm saving myself for when Carnivals come
How long have I been desiring your wet kiss tasting of passionfruit? I'm saving myself for when Carnivals come
Those who offend and humiliate me think I'll stand it forever I'm saving myself for when Carnivals come
Those who see me as a loser doubt I will ever react I'm saving myself for when Carnivals come
I see the day breaking, asking me to sing I'm saving myself for when Carnivals come I have so much stifled, postponed joy, I want to cry out. I'm saving myself for when Carnivals come.
Chico Buarque "Quando o Carnaval chegar" / "When Carnivals come" |


|
Sadness has no end, But happiness does.
Happiness is like a feather The wind carries through the air Its flight is light but its life is short It needs to feel a breeze that never stops
The happiness of a poor man is like The great illusion of carnival We work all year long For one moment in a dream, to play the part Of a king, a pirate or a gardener Then everything is over on Ash Wednesday
Tom Jobim & Vinícius de Moraes "A Felicidade"/ "Happiness" |










|
Être heureux, c’est plus ou moins ce qu’on cherche J’aime rire, chanter et je n’empêche Pas les gens qui sont bien d’être joyeux Pourtant s’il est une samba sans tristesse C’est un vin qui ne donne pas l’ivresse Un vin qui ne donne pas l’ivresse, non Ce n’est pas la samba que je veux
J’en connais que la chanson incommode D’autres pour qui ce n’est rien qu’une mode D’autres qui en profitent sans l’aimer Moi je l’aime et j’ai parcouru le monde En cherchant ses racines vagabondes Aujourd’hui pour trouver les plus profondes C’est la samba-chanson qu’il faut chanter
On m’a dit qu’elle venait de Bahia Qu’elle doit son rythme et sa poésie à Des siècles de danse et de douleur Mais quels que soient les sentiments qu’elle exprime Elle est blanche de formes et de rimes Blanche de formes et de rimes Elle est nègre, bien nègre, dans son cœur
Baden Powel & Vinícius de Moraes "Samba da Bênção" / "Samba Saravah" |








|
"Quando o Carnaval chegar" - poorly translated (no rhymes, no rhythm, lots of mistakes) by myself
"A Felicidade" translated by Arto Lindsay
"Samba da Benção" - French version by Pierre Barouh (soundtrack of "Un Homme et une Femme", directed by Claude Lelouch (1966)
Click here for the slightly different variation in Portuguese.
|








Please wait while we load