


|
In english: I took a holiday on friday. We celebrate two day in february: Valentine's day and my wife's name-day. I thought i suprise her with a weekend trip. I had already made reservations in the Bayor Penzio in January. We left Budapest for Ajka with the midday train. By the time we arrived at Ajka, Arnold and my mother had been waiting for us, so we got in to the car and started off (to Bükfürd?). We stopped at Rábapaty. There was a shoe discont, so the girls brought shoes as usual :) After the shopping we started off again and we arrived at the hotel at 6 pm. |





|
In hungarian: Péntekre szabadságot vettem ki. Mivel februárban van Valentin-nap és az asszony névnapja is, ezért gongoltam, hogy meglepem egy hétvégi kirándulással. Már januárban lefoglaltam a szállást a büki Bayor Panzióban. A déli vonattal indultunk vissza Pestr?l Ajkára. Ajkán már az állomáson várt minket Arnold és anyu, így rögtön beszáltunk a kocsiba és már indultunk is Bükfürd?re. Útközben megálltunk Rábapatyon. Ott van egy cip?diszkont, ahol szokás szerint a lányok vettek is egy cip?t maguknak. A vásárlás után továbbindultunk és kb este hatra már a panzióban voltunk. |














|
In english: After we occupied the rooms we decided to travel to Szombathely (Savaria). My mother graduated at the University of Szombathely. We took a walk around the lake and visited the pedestrian precinct. |
|
In hungarian: Miután elfoglaltuk a szobákat úgy döntöttünk, hogy bemegyünk Szombathelyre. Itt volt anyu f?sulis. Sétáltunk egyet a tó körül, majd bementünk a sétáló utcára. |











Please wait while we load